「You’re so beautiful」などのような人を褒めるべきではない理由。
日本ではいいことかもしれないので、これについて書きたいと思います
(実際、ここのルックスで多くの人がお互いを褒め合うのは良いことだと考えられています)
これは、外国人に英語で「You’re beautiful」と言えないという意味ではありません!
もちろん、状況にもよります。
今日は、知人のように親密な関係にない人を褒めることについてお話したいと思います。
理由は、本当の賞賛を示していない
「You’re beautiful」と想像してみてください。
それらを見たり、それを言うために彼らを知っている必要さえありませんよね?
ですから、それは非常にわかりやすく、意味が少ないのです。
では、そのような誤解を避けるために、どのように言うべきでしょうか?
1. I like your new hair! I like your sweater!
彼らの髪に彼らの服を褒めます。
ここで、「「You’re beautiful」と言うことと何が違うのか」という質問があるかもしれません。
全然違う。
髪、ドレス、アイテムのようなものを褒めるとき、
それはあなたが実際にそれらを気にすることを意味します。
違いがわかります。 それはあなたが実際にそれらを「よく知っている」ことを証明します。
「I like you’re smile./ I like your eyes」と言う映画でたくさん見るでしょう。
それは英語で誰かを褒める方法のようなものです。
2. You’re so talented!
これは褒めるための最良の方法です。 それは彼らの外見を超えて-完全に。 そして、彼らが実際に何をしているかに注意を払ってください。 そして賞賛。
You’re amazing!
You’re cool!
You’re awesome!
You’re so smart!
You’re a pro!
「You’re beautiful」と言うのは間違いではありませんが、
彼らの美しさを褒めることも忘れないでください!
次回機会があればやってみよう!
人々の心をもっと勝ち取ることを保証します。
CHARISA | チャリサ
Instagram
Youtube