外国人が話しかけた時間を経験したことがありますが、
話者がいつ正確に言っているのかわかりませんか?
これが文法の理解不足の問題です。
英語を学ぶときに文法が一番大事だと言っているのではありません。
しかし、文法を無視すべきではありません。
ネイティブスピーカーは成長するにつれて英語を話します。
時々、彼らは文がなぜそのようなものであるかを説明できないことがあります。
日本人が文法のポイントを外国人に説明できないときのように。
通常、話し手が話しているのと同じ言葉を繰り返すことはありません。
For example:
A: What did you do yesterday?
B: I went to ….
当然「yesterday」は繰り返さない
より複雑な会話でさえ、彼らはあなたが彼らが使う文章(文法)
によってタイムラインを理解していると仮定します。
For example
A: How was your day yesterday?
B: Well, I woke up at 7 and went to music school. I practiced piano a little bit before I met my friends at the restaurant for lunch. It was great meeting them. We haven’t seen each other for so many years.
答えは、「yesterday」という言葉はありません。
それでは、上級英語に関して、どれほど混乱するか想像してみてください。
私のヒントは…
-特定の単語を待つのではなく、コンテキスト全体を聞いてください。
私が日本語を学んでいるとき、私の先生全員が最後を聞くように教えてくれました。
それが最も重要なメッセージだからです。しかし英語では、文の構造は完全に異なります。
したがって、経験と忍耐がこの問題を解決します。
– 経験>>英語をたくさん使い、できるだけ英語を使います。
– 忍耐>>すべてに時間がかかることを理解します。基本を完全に理解してから、次のステップに進みます。
そして最後に、すべてを学ぶことにオープンになってください。