「What is your job?」 非常に正常なようです。
特に日本語から英語に翻訳する場合。
しかし、本当に「What is your job?」を言うべきでしょうか?
あまりないです。
この質問をするのはあまりにも直接的です。
相手が仕事を持っていないか、少し不快に感じるからです。
質問するより良い方法は
“What do you do?”
“What do you do for a living?”
“What line of business are you in?”
この言葉は使ったらとても流暢に見えるようになると思います。
CHARISA L. | チャリサ
Instagram