人々が英語でパートナーとの関係を終わらせる方法

愛は美しいものですが、二人の間に愛がなくなったらどうしますか?

今日のブログでは、「あまりアカデミックではない」ことについてお話したいと思います。
私たちは関係について話すつもりです。笑

恋愛や別れのような関係について学ぶのは本当に面白いと思います。
どうして?文化の違いについて多くを学ぶことができるからです。

たとえば、日本文化では、「愛してる」と言うのではなく、
「好き」と言う人がいることに初めて気づきました。
「愛してる」は確かに知っているときだけ使われるので、
その人を強く愛しています。

しかし、英語を話す文化では、「I love you」とは、
たとえあなたが5か月しか付き合っていなくても、誰もが言うことです。

それでは、英語で関係を終わらせる方法を見てみましょう。

人々が言う最も一般的なフレーズは…
“Let’s take a break”
日本語では「休憩しましょう」です。
これは、しばらくの間、ダイエットをやめる(休憩)ことを意味しますが、
完全に解散することを意味する場合もあります。

と他のフレーズは
“Let’s be friends”
友達になろう

“You’re too good for me.” / “I don’t deserve you.”
あなたは私には良すぎる / 私はあなたに値しない

“We’re not right for each other.” / “We’re not meant to be with each other”
私たちはお互いに正しくありません / 私たちの運命はお互いではありません

“I think we should call it off.”
私たちはそれを中止すべきだと思います

それを言うにはもっとたくさんの方法があります。
しかし、これらは人々が英語で使用する最も一般的な方法です。
どうですか?これらは日本の文化と同じですか、
それとも異なりますか?

 

CHARISA | チャリサ
Instagram
Youtube