「これ」のように話すと相手が混乱します

私が共有したい今日のテクニックは、
話すことと書くことの両方で使うことができます。

誰かが私に話をしたとき、
「誰?」や「どれ?」のような説明を求めなければならないことがよくあります。

その問題の理由は英語力ではありません。
それはどのように文章をまとめるかについてです。

例えば

“He’s so happy that he finally has a chance to see his son after years of living apart. He cries.

質問:2番目の文の代名詞「He」は何を指しますか?
A:父      B:息子

答えは両方です!
息子に会ったので父親は泣くことができますか?
それとも、
息子は父親に会ったので泣くことができますか?

両方が可能です。
相手の考えによって意味が変わることがありですね。

しかしもちろん、それは簡単な文章です。
人々は通常、このようなことに対して常識を使用します。
しかし、それを否定できないこともあります。
区別するのは本当に難しいです。
それで、これを言うより良い方法は何ですか?

“The father cries with happiness because he finally has a chance to meet his son.”

または“The father cries because he’s happy that he finally has a chance to meet his son.”

今、これらの2つの文は理解しやすいですよね?
何があっても意味は変わらないです。

 

CHARISA | チャリサ
Instagram
Youtube